Add parallel Print Page Options

“So,” he said, “let your leaders[a] go down there[b] with me, and if this man has done anything wrong,[c] they may bring charges[d] against him.”

After Festus[e] had stayed[f] not more than eight or ten days among them, he went down to Caesarea,[g] and the next day he sat[h] on the judgment seat[i] and ordered Paul to be brought. When he arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him,[j] bringing many serious[k] charges that they were not able to prove.[l]

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 25:5 tn Grk “let those who are influential among you” (i.e., the powerful).
  2. Acts 25:5 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.
  3. Acts 25:5 tn Grk “and if there is anything wrong with this man,” but this could be misunderstood in English to mean a moral or physical defect, while the issue in context is the commission of some crime, something legally improper (BDAG 149 s.v. ἄτοπος 2).
  4. Acts 25:5 tn BDAG 533 s.v. κατηγορέω 1 states, “nearly always as legal t.t.: bring charges in court.” L&N 33.427 states for κατηγορέω, “to bring serious charges or accusations against someone, with the possible connotation of a legal or court context—‘to accuse, to bring charges.”
  5. Acts 25:6 tn Grk “he”; the referent (Festus) has been specified in the translation for clarity.
  6. Acts 25:6 tn Grk “Having stayed.” The participle διατρίψας (diatripsas) has been taken temporally.
  7. Acts 25:6 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.
  8. Acts 25:6 tn Grk “sitting down…he ordered.” The participle καθίσας (kathisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  9. Acts 25:6 tn Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “tribunal” for this verse, and a number of modern translations use similar terms (“court,” NIV; “tribunal,” NRSV), since the bēma was a standard feature in Greco-Roman cities of the time, there is no need for an alternative translation here.sn The judgment seat (βῆμα, bēma) was a raised platform mounted by steps and sometimes furnished with a seat, used by officials in addressing an assembly or making pronouncements, often on judicial matters. The judgment seat was a familiar item in Greco-Roman culture, often located in the agora, the public square or marketplace in the center of a city.
  10. Acts 25:7 tn BDAG 801 s.v. περιίστημι 1.a has “περιέστησαν αὐτὸν οἱ ᾿Ιουδαῖοι the Judeans stood around him 25:7.”
  11. Acts 25:7 tn Grk “many and serious.” The term βαρύς (barus) refers to weighty or serious charges (BDAG 167 s.v. 1).
  12. Acts 25:7 tn The term ἀποδείκνυμι (apodeiknumi) in a legal context refers to legal proof (4 Macc 1:8; BDAG 108 s.v. 3).